sabato 7 novembre 2020

IT WAS THE END OF SUMMER

 


It was the End of Summer

.....so subtle it was like a finger moving over paper. .....

“It was the end of summer. The butterflies were gathering. The cicadas had lifted up their nocturnal tambourines, had been heard, identified, and commented on, and then absorbed into a thrumming darkness that could be ignored and slept through. There were other sounds, of course, a breeze in the pines, a freight train in the distance, the soft beat of the waves against the shore. There was the sound of their limbs moving on the sheets as well, so subtle it was like a finger moving over paper. And there would have been the occasional random illumination, a quick glance of radiance from the lighthouse on the point, the moon between two banks of clouds. A single lamp might have been burning in the bunkhouse where someone who could not sleep was writing a letter destined to be read in a kitchen in a faraway country.”

Urquhart, Jane. “Sanctuary Line.” McClelland & Stewart.

Era la fine dell'estate


..... così sottile che era come un dito che si muove sulla carta. .....


“Era la fine dell'estate. Le farfalle si stavano radunando. Le cicale avevano innalzato i loro tamburelli notturni, erano state ascoltate, identificate e commentate, e poi assorbite in un'oscurità vibrante che poteva essere ignorata e nel sonno. C'erano altri rumori, naturalmente, una brezza tra i pini, un treno merci in lontananza, il battito leggero delle onde contro la riva. C'era anche il suono delle loro membra che si muovevano sulle lenzuola, così sottile che era come un dito che si muove sulla carta. E ci sarebbe stata l'illuminazione casuale occasionale, una rapida occhiata di radiosità dal faro sulla punta, la luna tra due banchi di nuvole. Una sola lampada poteva essere accesa nel dormitorio dove qualcuno che non riusciva a dormire stava scrivendo una lettera destinata a essere letta in una cucina di un paese lontano ".


Urquhart, Jane. "Sanctuary Line." McClelland e Stewart.