giovedì 27 dicembre 2018

HAPPY NEW YEAR 
di Julio Cortázar
Mira, no pido mucho,
solamente tu mano, tenerla
como un sapito que duerme así contento.
Necesito esa puerta que me dabas
para entrar a tu mundo, ese trocito
de azúcar verde, de redondo alegre.
¿No me prestás tu mano en esta noche
de fìn de año de lechuzas roncas?
No puedes, por razones técnicas.
Entonces la tramo en el aire, urdiendo cada dedo,
el durazno sedoso de la palma
y el dorso, ese país de azules árboles.
Asì la tomo y la sostengo,
como si de ello dependiera
muchísimo del mundo,
la sucesión de las cuatro estaciones,
el canto de los gallos, el amor de los hombres.

Buon anno
Guarda, non chiedo molto,
solo la tua mano, ce l'hai
come un ranocchio che dorme così felice.
Ho bisogno di quella porta che mi hai dato
per entrare nel tuo mondo, quel po '
di zucchero verde, di un giro allegro.
Non prestarmi la mano stasera
fine anno dei gufi rotti?
Non puoi, per ragioni tecniche.
Poi la allungo in aria, intrecciando ogni dito,
la pesca setosa del palmo
e la parte posteriore, quel paese di alberi blu.
Quindi la prendo e la tengo,
come se dipendesse da questo gesto
molto del mondo,
la successione delle quattro stagioni,
il canto dei galli, l'amore degli uomini.